Outsider's Dev Story

Stay Hungry. Stay Foolish. Don't Be Satisfied.
RetroTech 팟캐스트 44BITS 팟캐스트

Simply Lift 번역(?)을 끝내고서..

항상 그렇듯이 로그성 글입니다. ㅎㅎ

어느새 2달이나 되었습니다. 2월 초에 Lift를 공부하기 위해서 Lift를 만든 David PollakSimply Lift를 선택하면서 전에 포스팅했던대로 당초에는 책 보면서 약간씩 블로그에 올리기 위해서 DPP한테 허가를 요청했던 건데 결국 DPP가 너무 친절해 해줘서 하는김에 다 해버렸습니다. 그냥 읽기만 하면 남는게 없어서 번역화를 한건데 또 그쪽으로 치중되어 버리니 공부를 위해서 다시 봐야되겠군요 ㅎㅎㅎ

사실 시작할 때는 가벼운 마음으로 했는데 막상 하니까 좀 힘들었습니다. 100페이지정도짜리 PDF인줄로만 알았는데 하다 보니 실제로는 빠진 챕터도 많고 아직 완성이 안된 책이었습니다. 한 반정도 했을때 DPP에 대한 고마움의 효과는 거의 없어지긴 했는데 약속을 한 것도 있고 해서 끝을 내었습니다. 사실 20 챕터 이상에 질문과 답변 부분도 있기는 한데 그부분은 읽다보니 이거 쓰다만건가 싶을 정도로 좀 내용이 그렇고 그뒤로는 릴리즈 정보라서 그냥 19장까지만 하고 마무리를 했습니다.(그냥 계속 장별로 올렸기 때문에 끝냈다는 걸 확실히 하기 위해.. ㅎ) 거진 작업이 완료될 때쯤 2/9일 버전이었던 Simply Lift가 업데이트 되어서 4/5일 버전이 되었습니다. PDF를 diff돌려봤더니 크게 내용이 추가된건 별로 없어서 간단히 기존 문서 업데이트하고 새로 추가된 5,6장만 추가하고 완료시켰습니다. 사실 전문 번역자는 아니라 번역기보다 좀 나은 수준의 번역퀄리티입니다. ㄷㄷㄷ



어쨌든 약속했던대로 Simply Lift를 번역한걸 Lift 메일링에 공유했더니 DPP가 아래와 같이 답장을 해주었습니다. ㅎ

Thanks right back at you! Excellent stuff. If you ever make it to San Francisco, I'd love the opportunity to meet you and buy you food!

DPP가 샌프란시스코 오면 밥사준데요 ㅎㅎㅎ (밥먹으러 샌프란시스코를 가야하나... Google I/O라도 구경갈 기회라도 생기면 좋은데요 ㅋ) 한글을 모르니 번역퀄리티는 안봤기 때문에 그렇겠죠? ㅎㅎ

Simply Lift가 번역된게 기분이 좋은지 트위터에도 아래와 같이 공유를 해주었네요 ㅎ

Simply #lift, translated to Korean! Rock and Roll, baby!

중간에 좀 힘들기는 했지만 하고 나니 기분은 좋은것 같습니다. 더군다나 이번에는 하기전에 미리 DPP한테 라이센스 허가까지 받고 진행했고 거기에 DPP가 기분좋게 피드백 해주니 한국에서 Lift를 찾을 사람이 얼마나 있을지는 모르겠지만 역시 이런 맛에 오픈소스에 공헌을 하는것 같습니다. ㅎ 중간에 그만둘까도 했었는데 다 하고 나니 기분은 좋군요 ㅎ
2011/04/14 23:50 2011/04/14 23:50